- Переговоры (договора, поставки оборудования и материалов, авторские права, патенты на изобретения).
- Встречи на высшем уровне. Пример.
- Работа в качестве переводчика на выставках. Пример.
- Научные конференции.
- Пресс-конференции.
- Встречи в аэропорту.
- Телефонные переговоры, телеконференции.
- Сопровождение делегаций и отдельных лиц.
- Учебные семинары. Подробнее.
- Выезд в командировки на переговоры, выставки, конференции т.п. как по России, так и за рубеж. Подробнее.
|
|
Контактная информация:
- e-mail: dvkazakov@gmail.com
- http://trn.narod.ru
http://users.zebra.ru/~translations
Преимущества:
- Большой опыт работы. Непрерывный стаж работы переводчиком - с 1997 г. по настоящее время.
- Специализированные словари и списки терминов. За время работы переводчиком, участвуя в различных проектах, я собрал глоссарии по самым разным темам, включающие термины, которых пока еще нет в опубликованных словарях.
- Грамотность. Перевод на русский язык будет переводом на грамотный русский, а не на "англорусский" язык. Перевод на английский будет переводом на грамотный английский язык.
- Отсутствие посредников. Индивидуальный подход.
- Качество. Большинство заказов я получаю от постоянных клиентов.
| | |